Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega. Las cookies que se clasifican según sea necesario se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las características básicas del sitio web. También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web. Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento. También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies. Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
0,00€ Total
Imagen del producto 9788497156257

Haz clic en la imagen para ampliarla

EPITAFIOS. EPIGRAMAS. CRISTO SUFRIENTE

9788497156257

Colección: TEXTOS PATRÍSTICOS

Encuadernación Otros

Edición 1

Edad recomendada Todas las edades

Sin stock

40,00 €

Añadir al carro

Este volumen completa la traducción castellana de las obras de Gregorio Nacianceno (h. 330-390). Se incluyen en él dos obras atribuidas con seguridad al Padre de Capadocia: los Epitafios y Epigramas. Un tercer escrito, el... Seguir leyendo

info
Este volumen completa la traducción castellana de las obras de Gregorio Nacianceno (h. 330-390). Se incluyen en él dos obras atribuidas con seguridad al Padre de Capadocia: los Epitafios y Epigramas. Un tercer escrito, el Cristo sufriente, es atribuido a dicho Padre de la Iglesia por la tradición manuscrita, aunque algunos investigadores contemporáneos dudan de la época en que fue escrito y, por tanto, también de la autoría de Gregorio de Nacianzo.

En estas páginas se presentan traducidos al castellano los epitafios compuestos por el Nacianceno para recordar a personas queridas, de su propia familia u otras muy allegadas al poeta por consanguinidad, amistad o simple agradecimiento. Otros poemas del Nacianceno están dedicados precisamente a los profanadores de tumbas y a quienes abusaban de los sepulcros de los mártires, celebrando sus fiestas y aprovechando estas ocasiones para sus excesos de diversión.

El Nacianceno dedica sus epitafios a parientes y amigos, mientras que los epigramas tienen como objetivo otros temas más generales, sin dirigirse a una persona precisa. De todas formas, la división entre epitafios y epigramas no obedece a ninguna norma literaria, sino simplemente a la realizada en la edición de la Patrología de Migne, que es la que hemos tenido en cuenta.

Las últimas páginas del presente volumen ofrecen una nueva traducción castellana de la obra que aparece como apéndice en las ediciones antiguas de los escritos del Nacianceno. El objetivo de estas páginas no es otro que facilitar una nueva lectura castellana de este drama o tragedia pues comprende ambos géneros literarios y ofrecer una respuesta más a los problemas que este escrito todavía plantea entre los estudiosos contemporáneos. El lector podrá disponer de un elemento más que lo ayude a acercarse al pensamiento del Padre de la Iglesia en la Capadocia de la Antigüedad cristiana. La traducción de los epitafios y epigramas es la primera que se ofrece en la bibliografía castellana.
CIUDAD NUEVA, EDITORIAL

El contacto de seguridad todavía no está disponible. Si necesitan esta información solicítenla mediante este enlace

Este artículo no tiene advertencias de seguridad. Si tienen alguna duda al respecto consulten al contacto de seguridad.

Productos relacionados

CUESTIONES

44,00€